Метафорическое значение. Что такое метафора и зачем она нужна. Основные типы метафор

Словарь Ушакова

Метафора

мета фора , метафоры, жен. (греч. metaphora) (лит. ). Троп, оборот речи, состоящий в употреблении слов и выражений в переносном смысле на основе какой-нибудь аналогии, сходства, напр. (из Пушкина): говор волн; змеи сердечной угрызенья. Блестящие метафоры. Неудачная метафора.

Педагогическое речеведение. Словарь-Справочник

Метафора

(от греч. metaphora - перенос) - троп (см. ) слова, заключающийся в перенесении свойств одного объекта, процесса или явления на другой по принципу их сходства в каком-нибудь отношении или по контрасту. Аристотель в «Поэтике» отмечал, что М. - это «несвойственное имя, перенесенное с рода на вид, или с вида на род, или с вида на вид, или по аналогии». Из четырех родов М., писал Аристотель, в «Риторике» наибольшего

внимания заслуживают М., основанные на аналогии, например: «Перикл говорил о погибшем на войне юношестве как уничтожении весны среди времен года». Особенно сильной считает Аристотель М. действия, т. е. такую, где аналогия основана на представлении неодушевленного одушевленным, изображающим все движущимся и живущим. И образцом использования таких М. Аристотель считает Гомера: «Горькое жало стрелы... назад отскочило от меди. Острая стрела понеслась в гущу врагов, до намеченной жадная жертвы» (Илиада). А вот как при помощи М. действия Б.Л. Пастернак создает образ тучи: «Когда огромная лиловая туча, встав на краю дороги, заставила умолкнуть и кузнечиков, знойно трещавших в траве, а в лагерях вздохнули и оттрепетали барабаны, у земли потемнело в глазах и на свете не стало жизни... Туча окинула взглядом низкие запекшиеся жнивья. Они стлались до самого горизонта. Туча легко вскинулась на дыбы. Они простирались и дальше, за самые лагеря. Туча опустилась на передние ноги и, плавно перейдя через дорогу, бесшумно поползла вдоль четвертого рельса разъезда» (Воздушные пути).

При создании М., согласно Квинтилиану (компендиум «Двенадцать книг риторических наставлений»), наиболее типичными будут следующие четыре случая:

1) замена (перенос свойства) одного одушевленного предмета другим одушевленным (сегодня можно говорить о переносе свойства от живого к живому, ибо у греков и римлян одушевленными считались только люди). Например: «Лошади были - не лошади, тигры» (Е. Замятин. Русь); морж «...вскатывается снова на помост, на его жирном могучем теле показывается усатая, щетинистая, с гладким лбом голова Ницше» (В. Хлебников. Зверинец);

2) один неодушевленный предмет заменяется (происходит перенос свойства) другим неодушевленным. Например: «В тумане пустынном клубится река» (А. Пушкин. Окно); «Над ним луч солнца золотой» (М. Лермонтов. Парус); «С деревьев ржавый лист валился» (Ф. Тютчев. Н.И. Кролю); «Кипящее море под нами» (песня «Варяг»);

3) замена (перенос свойства) неодушевленного предмета одушевленным. Например: «Слово - величайший владыка: видом малое и незаметное, а дела творит чудесные - может страх прекратить и печаль отвратить, вызвать радость, усилить жалость» (Горгий. Похвала Елене); «Ночь тиха, пустыня внемлет Богу, и звезда с звездою говорит» (М. Лермонтов. Выхожу один я на дорогу...); «Расплачется в воротах заржавленный засов» (А. Белый. Шут); «Коломна светлая, сестру - Рязань обняв, в заплаканной Оке босые ноги мочит» (Н. Клюев. Разруха); «Продрогли липы до костей» (Н.Клюев. Продрогли липы до костей...);

4) замена (перенос свойства) одушевленного предмета неодушевленным. Например: «Крепкое сердце» (т.е. скупое, жестокое) - говорит офицер о ростовщике Санхуэло (Р. Лесаж. Похождения Жиля Бласа из Сантильяны); «Софисты - ядовитая поросль, присосавшаяся к здоровым растениям, цикута в девственном лесу» (В. Гюго. Отверженные); «Софисты - пышные, великолепные цветы богатого греческого духа» (А. Герцен. Письма об изучении природы).

Аристотель в «Риторике» подчеркивал, что М. «в высокой степени обладает ясностью, приятностью и приметою новизны». Именно М., считал он, наряду с общеупотребительными словами родного языка, являются единственным материалом, полезным для стиля прозаической речи. М. очень близка к сравнению, но между ними существует и различие. М. - это троп риторики, перенесение свойств одного предмета или явления на другой по принципу их сходства в каком-либо отношении, а сравнение - это логический прием, сходный с определением понятия, образное выражение, в котором изображаемое явление уподобляется другому. Обычно сравнение выражается при помощи слов как, подобно, словно. М., в отличие от сравнения, обладает большей экспрессией. Средства языка позволяют разделить сравнение и М. совершенно строго. Это сделано еще в «Риторике» Аристотеля. Вот сравнения И. Анненского в «Трилистнике соблазна»: «Веселый день горит... Среди сомлевших трав все маки пятнами - как жадное бессилье, как губы, полные соблазна и отрав, как алых бабочек развернутые крылья». Их легко превратить в метафору: Маки - алых бабочек развернутые крылья. Деметрий в работе «О стиле» рассматривал еще один аспект взаимоотношений М. и сравнения. Если М., писал он, кажется слишком опасной, то ее легко превратить в сравнение, вставив как бы, и тогда впечатление рискованности, свойственное М., ослабнет.

В трактатах риторов, в трудах специалистов в области поэтики и стилистики больше всего внимания уделено самим М. Употреби-тельнейшим и красивейшим из тропов риторики называл ее Квинтилиан. Она является, считал римский ритор, чем-то врожденным и даже у полных невежд вырывается нередко самым естественным образом. Но гораздо приятнее и красивее, когда М. со вкусом выискана и в высокой речи собственным светом сияет. Она умножает богатство языка, изменяя или заимствуя все то, чего в нем недостает. М. употребляется для того, чтобы поразить ум, сильнее обозначить предмет и представить его как бы перед глазами слушателей. Разумеется, нельзя гипертрофировать ее роль. Квинтилиан отмечал, что избыток М. утруждает внимание слушателя, превращает речь в аллегорию и загадку. Не стоит употреблять низкие и неблагопристойные М., а также М., основанные на ложном подобии. Аристотель видел одну из причин выспренности, холодности речи оратора в употреблении неподходящих М. Он считал, что нельзя употреблять три вида М.:

1) имеющие смешной смысл;

2) смысл которых слишком торжествен и трагичен;

3) заимствованные издалека, а потому имеющие неясный смысл либо поэтический вид.

Предметом постоянных дискуссий, начиная с античности, являлся вопрос о том, какое количество М. может быть использовано одновременно. Уже греческие теоретики риторики приняли в качестве «закона» одновременное применение двух, максимум трех М. Согласившись, в принципе, с этим положением, Псевдо-Лонгин в трактате «О возвышенном» все-таки считает, что оправданием большого числа и смелости М. является «уместная страстность речи и благородная возвышенность ее. Растущему приливу бурного чувства естественно все увлекать и нести с собою». Именно эти свойства М. великолепно показал М.В. Ломоносов: «Повелитель многих языков, язык российский, не токмо обширностью мест, где он господствует, но купно и собственным своим пространством и довольствием велик перед всеми в Европе... Карл Пятый... если бы он российскому языку был искусен, то... нашел бы в нем великолепие ишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность италианского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языка» (М. Ломоносов. Российская грамматика). Описание бора у Е.И. Замятина дано посредством использования многочисленных М.: «... Синие зимние дни, шорох снеговых ломтей - сверху по сучьям вниз, ядреный морозный треск, дятел долбит; желтые летние дни, восковые свечки в корявых зеленых руках, прозрачные медовые слезы по заскорузлым крепким стволам, кукушки считают годы. Но вот в духоте вздулись тучи, багровой трещиной расселось небо, капнуло огнем - и закурился вековой бор, а к утру уж кругом гудят красные языки, шип, свист, треск, вой, полнеба в дыму, солнце в крови еле видно» (Е. Замятин. Русь).

Оценке роли М. в художественной литературе много внимания уделял Б.Л. Пастернак: «Искусство реалистично как деятельность и символично как факт. Оно реалистично тем, что не само выдумало М., а нашло ее в природе и свято воспроизвело» (Б. Пастернак. Охранная грамота). «Метафоризм - естественное следствие недолговечности человека и надолго задуманной огромности его задач. При этом несоответствии он вынужден смотреть на вещи по-орлиному зорко и объясняться мгновенными и сразу понятными озарениями. Это и есть поэзия. Метафоризм - стенография большой личности, скоропись ее духа» (Б. Пастернак. Замечания к переводам из Шекспира).

М. - самый распространенный и самый экспрессивный из всех тропов.

Лит.: Античные теории языка и стиля. - М.; Л., 1936. - С. 215- 220; Аристотель. Поэтика // Аристотель. Соч.: В 4-х тт. - М., 1984. - Т. 4. - С. 669-672; Аристотель. Риторика // Античные риторики. - М., 1978. - С. 130-135, 145-148; Арутюнова Н.Д. Метафора//Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990; Деметрий. О стиле // Античные риторики. - М., 1978; Жоль К.К. Мысль. Слово. Метафора. - Киев, 1984; Квинтилиан. Двенадцать книг риторических наставлений. В 2-х частях. - СПб., 1834; Корольков В.И. О внеязыковом и внутриязыковом аспектах исследования метафоры // Уч. зап. МГПИИЯ. - М., 1971. - Вып. 58; Ломоносов М.В. Краткое руководство к красноречию: Книга первая, в которой содержится риторика, показующая общие правила обоего красноречия, то есть оратории и поэзии, сочиненная в пользу любящих словесные науки // Антология русской риторики. - М., 1997. - С. 147-148; Львов М.Р. Риторика: Учебное пособие для учащихся 10-11 кл. - М., 1995; Панов М.И. Риторика от античности до наших дней // Антология русской риторики. - М., 1997. - С. 31-32; Фрейденберг О.М. Метафора // Фрейденберг О.М. Миф и литература древности. - М., 1978; Энциклопедический словарь юного литературоведа: Для сред, и старш. школьного возраста / Сост. В.И. Новиков. - М., 1988. - С. 167-169.

М.И. Панов

Метафора

(греч. metaphora - перенос). Употребление слова в переносном значении на основе сходства в каком-либо отношении двух предметов или явлений. Дворянское гнездом (прямое значение слова гнездо - жилище птицы, переносное - человеческое сообщество), крыло самолета (ср. : крыло птицы), золотая осень (ср. : золотая цепь). В отличие от двучленного сравнения, в котором приводится и то, что сравнивается, и то, с чем сравнивается, метафора содержит только второе, что создает компактность и образность употребления слов. Метафора - один из наиболее распространенных тропов, так как сходство между предметами или явлениями может быть основано на самых различных чертах.

Культурология. Словарь-справочник

Метафора

греч. metaphora – перенесение.

самая обширная форма тропа, риторич. фигура, представляющая собой уподобление одного понятия или представления другому, перенос на него значимых признаков или характеристик последнего, использование его в качестве неполного сравнения или принципа (схемы) функциональной интерпретации. При всем разнообразии толкований М. все они восходят к аристотелевскому определению: "М. есть перенесение необычного имени или с рода на вид, или с вида на род, или с вида на вид, или по аналогии". Лавинообразно растущий (с к. прошлого века) поток работ о М. связан с осознанием ее роли в процессах смыслообразования, и большей частью состоит из опытов дескрипции метафорич. образований в разных сферах культуры (включая науку, музыку или математику), формальной или содержательной, в т.ч. - исторической, типологии М. Существующие концепции М. В. Куглер, исходя из прагматики М., разделяет на теории замещения и теории предикации. Оба подхода дополняют друг друга, поскольку разработаны на разном историко-культурном материале: в первом случае базой служила, гл.обр., топика жестко регламентированной, традиц. поэтики (фольклора, придворной или орнаментальной, жанрово или формульно опр. лит-ры и риторики), в другом - осмысливалась совр. речевая и текстовая практика в лит-ре, науке, культуре, идеологии, повседневности. Реальная практика метафорич. смыслообразования, естественно, использует и традиц., и совр. риторич. приемы и правила.

Первая группа теорий М. рассматривает ее в качестве формулы замены слова, лексемы, концепта, имени (номинативной конструкции) или представления (конструкции первичного опыта) другим словом-эрзацем, лексемой, концептом, понятием или контекстуальной конструкцией, содержащими обозначения вторичного опыта или знаки другого семиотич. порядка (Ричард Львиное Сердце, светильник разума, глаза - зеркало души, сила слова; и упало каменное слово, вы, века прошлого дряхлеющий посев, Онегина воздушная громада как облако стояло надо мной (Ахматова), век-волкодав, глубокий обморок сирени, и красок звучные ступени (Мандельштам). Эксплицитная или имплицитная связка этих понятий в речевом или мыслительном акте (х как у) производится в ходе замещения одного круга значений (фрейма, сценария, по выражению М. Минского) другим или другими значениями путем субъективного или конвенционального, ситуативного или контекстуального переопределения содержания понятия (представления, смыслового поля слова), совершаемого при удержании фонового общепринятого (объективного, предметного) значения лексемы, концепта или понятия. Сама подобная объективность (предметность значения) может быть сохранена только транслингвистически, социальными конвенциями речи, культурными нормами, а выражена, как правило, субстантивными формами. Эта группа теорий подчеркивает семантич. несравнимость элементов, образующих отношения замены, синопсиса концептов, интерференцию понятий предмета и определения, квалификации, соединения семантич. функций изображения (представления) и ценностного выражения или апелляции. Замещаться могут не только отд. семантич. элементы или понятия (в пределах одной системы значений или рамок соотнесения), но целые системы значений, индексированные в конкр. дискурсивно-риторич. контексте отд. М.

Теории М. группируется также вокруг методич. идеи "семантически аномальной" или "парадоксальной предикации". М. в этом случае трактуется как интеракционный синтез "образных полей", "духовный, аналогизирующий акт взаимного сцепления двух смысловых регионов", образующих специфич. качество очевидности, или образности. "Взаимодействие" здесь означает субъективное (свободное от нормативных предписаний), индивидуальное оперирование (интерпретацию, модулирование) общепринятыми значениями (семантич. конвенциями предметного или экзистенциальных связок, предикатов, смысловых, ценностных значений "существования" предмета). ("Зеркало зеркалу снится", "я у памяти в гостях", "беды скучают без нас", "шиповник так благоухал, что даже превратился в слово", "и вот пишу, как прежде без помарок мои стихи в сожженную тетрадь" (Ахматова), "Но я забыл, что я хочу сказать, - и мысль бесплотная в чертог теней вернется" (Мандельштам), "в строеньи воздуха - присутствие алмаза" (Заболоцкий)). Такая трактовка М. делает упор на прагматике метафорич. конструирования, речевого или интеллектуального действия, акцентирует функциональный смысл используемого семантич. сближения или соединения двух значений.

Теории субституции подытоживали опыт анализа использования М. в относительно замкнутых смысловых космосах (риторич. или лит. традициях и групповых канонах, институциональных контекстах), в к-ром достаточно ясно определен и сам субъект метафорич. высказывания, его роль, и его реципиент или адресат, равно как и правила метафорич. замещения, соответственно, нормы понимания метафоры. До эпохи модерна действовала тенденция жесткого социального контроля над нововводимыми метафорами (закрепленная устной традицией, корпорацией или сословием певцов и поэтов или кодифицированная в рамках нормативной поэтики классицистского толка, как, напр., Франц. Академией 17-18 вв.), резидуумы к-рой сохранились в стремлении к иерархич. разделению "высокого", поэтич. и повседневного, прозаич. языка. Для ситуации Нового времени (субъективной лирики, искусства модерна, неклассич. науки) характерно расширительное толкование М. как процесса речевого взаимодействия. У исследователей, разделяющих предикатную или интеракционную парадигму М., фокус внимания переносится с перечисления или содержат. описания самих метафор на механизмы их образования, на субъективно вырабатываемые самим говорящим ситуативные (контекстуальные) правила и нормы метафорич. синтеза нового значения и пределы понимания его другими, к-рым адресовано конституированное метафорой высказывание - партнеру, читателю, корреспонденту. Такой подход существенно увеличивает тематич. поле изучения М., давая возможность анализировать ее роль за пределами традиц. риторики, рассматривать как осн. структуру смысловой инновации. В этом качестве М. становится одним из наиболее перспективных и развивающихся направлений в изучении языка науки, идеологии, философии, культуры.

С к. 19 в. (А. Бизе, Г. Фейхингер) и до нынешнего времени значит. часть исследований М. в науке посвящена выявлению и описанию функциональных типов М. в разл. дискурсах. Самое простое членение связано с разделением стертых ("холодных", "замороженных") или рутинных М. ("горлышко бутылки", "ножка стола", "стрелки часов", "время идет или стоит", "золотое время", "пылающая грудь", сюда же относится и вся метафорика света, зеркала, организма, рождения, расцвета и смерти и т.п.) и индивидуальных М. Соответственно, в первом случае прослеживаются связи М. и мифол. или традиц. сознания, обнаруживаются семантич. корни значимости М. в ритуалах или магич. процедурах (используется методика и когнитивная техника дисциплин, тяготеющих к культурологии). Во втором случае упор делается на анализе инструментального или экспрессивного значения М. в системах объяснения и аргументации, в суггестивной и поэтич. речи (работы лит-ведов, философов и социологов, занимающихся вопросами культурных оснований науки, идеологии, историков и др. специалистов). При этом выделяют "ядерные" ("корневые") М., задающие аксиоматические - онтологич. или методич. - рамки объяснения, воплощающие антропол. представления в науке в целом или отд. ее дисциплинах и парадигмах, в сферах культуры, и окказиональные или контекстуальные М., используемые отд. исследователями для своих объяснительных или аргументативных целей и нужд. Особый интерес исследователей вызывают именно базовые, корневые М., число к-рых крайне ограничено. Появление новых М. этого рода означает начало специализир. дифференциации в науке, формирование "региональных" () онтологий и парадигм. Ядерная М. определяет общие семантич. рамки дисциплинарной "картины мира" (онтологич. конструкции реальности), элементы к-рой могут разворачиваться в отд. теор. конструкции и понятия. Таковы фундаментальные М., возникшие в период формирования науки Нового времени - "Книга Природы", к-рая "написана на языке математики" (метафора Галилея), "Бог как часовщик" (соответственно, Вселенная - часы, машина или механич. система) и др. Каждое подобное метафорич. образование задает смысловые рамки методол. формализации частных теорий, семантич. правила согласования их с более общими концептуальными контекстами и научными парадигмами, что обеспечивает науке общую риторич. схему интерпретации эмпирич. наблюдений, проводимых объяснений фактов и теор. доказательств. Примеры ядерных М. - в экономике, в социальных и истор. науках: об-во как организм (биол. система со своими циклами, функциями, органами), геол. структура (формации, слои), строение, здания (пирамида, базис, надстройка), машина (механич. система), театр (роли), социальное поведение как текст (или язык); баланс сил интересов) и действий разл. авторов, равновесие (весы); "невидимая рука" (А. Смит), революция. Расширение сферы конвенционального употребления М., сопровождаемое методич. кодификацией ситуаций ее использования, превращает М. в модель, научное понятие или термин с опр. объемом значений. Таковы, напр., осн. понятия в естеств. науках: частица, волна, силы, напряжение, поле, стрела времени, первонач. взрыв, притяжение, рой фотонов, планетарная структура атома, информ. шум. черный ящик и т.п. Каждая концептуальная инновация, затрагивающая структуру дисциплинарной онтологии или базовые методол. принципы, выражается в появлении новых М.: демон Максвелла, бритва Оккама. М. не просто интегрируют специализир. сферы знания со сферой культуры, но и являются смысловыми структурами, задающими содержат. характеристики рациональности (ее семантич. формулу) в той или иной области человеч. деятельности.

Лит. : Гусев С.С. Наука и метафора. Л., 1984; Теория метафоры: Сб. М., 1990; Гудков Л.Д. Метафора и рациональность как проблема социальной эпистемологии М., 1994; Lieb H.H. Der Umfang des historischen Metaphernbegriffs. Koln, 1964; Shibles W.A. Metaphor: An annotated Bibliography and History. Whitewater (Wisconsin), 1971; Theorie der Metapher. Darmstadt, 1988; Kugler W. Zur Pragmatik der Metapher, Metaphernmodelle und historische Paradigmen. Fr./M., 1984.

Л.Д. Гудков.

Культурология ХХ век. Энциклопедия. М.1996

Словарь лингвистических терминов

Метафора

(др.-греч. μεταφορά перенос)

Перенос названия с одного предмета (явления, действия, признака) на другой на основе их сходства. С точки зрения стилистической окраски и использования в языке метафоры делятся на три группы:

1) утратившие образность: ручка двери ;

2) сохраняющие в языке образность: бисерный почерк ;

Терминологический словарь-тезаурус по литературоведению

Метафора

(греч. metaphora - перенесение) - перенесение свойств одного предмета (явления) на другой на основании признака, общего для обоих сопоставляемых членов; установление связи по сходству.

Рб: язык. Изобразительно-выразительные средства

Род: тропы

Вид: олицетворение, развернутая метафора

Асс: метафорический образ

Пример:

говор волн

бронза мускулов

Со снопом волос твоих овсяных

Отоснилась ты мне навсегда.

С. Есенин

Покатились глаза собачьи

Золотыми звездами в снег.

С. Есенин

* "Метафора выступает и как источник обогащения и развития языка, и как источник художественного творчества" (М.Я. Поляков).

Метафоры далеко не всегда способствуют прояснению и глубокому восприятию того, что сообщается. Интересно замечание В.Э. Мейерхольда: Бойтесь с педантами говорить метафорами. Они все понимают буквально и потом не дают вам покоя... (В.В Виноградов). *

Термины Киносемиотики

МЕТАФОРА

(от греч. metaphora - перенос) - это перенос наименования одного предмета или явления на другой предмет или явление по сходству. Напр., челнок (лодка) - челнок (деталь прялки) - челнок (человек, постоянно перевозящий через границу товары), или стальной (нож) - стальные (нервы) - стальной (цвет). Метафоры делятся на: 1) сухие (стертые, мертвые, т.е. те, переносный смысл которых забыт, напр., ж/д ветка происходит от ветки дерева), 2) общепоэтические (напр., малиновый звон), 3) авторские (напр., у В.Хлебникова: о, лебедиво!). Авторские метафоры толковыми словарями не фиксируются. См. также в грамматике.

Философский словарь (Конт-Спонвиль)

Метафора

Метафора

♦ Métaphore

Стилистическая фигура. Неявное сравнение, использование одного слова вместо другого на основе некоторых аналогий или сходства между сравниваемыми предметами. Число метафор поистине бесконечно, но мы приведем лишь несколько примеров. Так, Гомер говорит о «розовых перстах» зари (а Бодлер, родившийся на севере, утверждает, что «заря дрожит в своем розовато-зеленом наряде»). В свою очередь, Эсхил дал, на мой взгляд, лучшее из всех описание Средиземного моря, заметив, что «его улыбкам нет числа». Если вспомнить французскую поэзию, то совершенно невозможно обойти вниманием Виктора Гюго и его стихотворение «Спящий Бооз». Итак, ночь. Юная девушка лежит, запрокинув голову, и смотрит на луну и звезды. Поэт дарит нам целый пышный букет метафор:

Все мирно спит в Иеримадете, в Уре…

Ночные небеса расцветились звездами,

И месяц молодой меж звездными цветами

Сияет с запада. Живая по натуре,

Глаза полуприкрыв, притихнув поневоле,

Гадает Руфь, какое божество,

Какой небесный жнец, когда и отчего

Оставил серп златой на этом звездном поле.

Перевод И. Исхакова

По мнению Лакана, за описанным Фрейдом процессом конденсации (сжатия), в замаскированном виде проявляющейся в сновидениях и симптомах ряда заболеваний, также стоит метафора. В обоих случаях происходит подмена одного смыслосодержащего элемента другим: «Конденсация (Verdichtung) есть структура взаимного перекрытия значащих элементов, в основе которой лежит метафора» («Структурные компоненты литературы в подсознании»). Это, конечно, не превращает наше подсознание в творца поэтических творений, однако способно, по меньшей мере частично, объяснить, почему поэзия вообще и метафора в частности производят на нас такое сильное впечатление. Не следует, впрочем, придавать метафоре слишком большого значения. Обозначения одной вещи с помощью другой вещи, каковой она не является, явно недостаточно, чтобы выразить, что же она такое. Здесь на смену поэзии и снам приходят проза и явь, громко заявляя о своих правах, вернее, о своих требованиях.

Толковый словарь русского языка (Алабугина)

Метафора

Ы, ж.

Употребление слова, выражения в переносном смысле на основе аналогии, сходства, сравнения.

Метафора А. Вознесенского.

|| прил. метафорический , -ая, -ое.

* Метафорическое высказывание. *

Эстетика. Энциклопедический словарь

Метафора

(греч. metaphora - перенос)

иносказание, в котором признание одного предмета переносятся на другой, чтобы сделать высказывание более доходчивым, ярким, впечатляющим. Использование слова или выражения в переносном смысле может основываться либо на сходстве сопоставляемых вещей, либо на существующем констрасте между ними. В теории литературы метафоры подразделяются на олицетворяющие и овеществляющие, на простые и развернутые, на метафоры-символы и метафоры по сходству и т. д.

Метафорами насыщены классические литературные тексты. Они в изобилии присутствуют в Библии. Необходимость их использования авторами Священного Писания возникала каждый раз, когда они начинали говорить о Боге. Убежденные в непостижимости великой тайны, которую несет в себе Бог-Творец, они находили способ говорить о Нем и Его делах при помощи языка метафор. Последние при этом носили либо антропоморфный, либо «физиоморфный» характер, т. е. образы-сравнения черпались как из сферы человеческого существования, так и из мира природно-стихийных проявлений космической, природной и животной жизни. Не дававшие исчерпывающих характеристик Бога, что было невозможно и на что библейские авторы не претендовали, они, тем не менее, при помощи метафор как бы приближали Бога к пределам человеческого понимания, вводили Его в круг человеческих представлений, порождали у читателя ощущение как величия Творца, так и способности Его снисходить до человека. Когда пророк Иезекииль видел явление Бога перед ним, то он в своем описании этого пользовался синтетической метафорой, в которую входили образы облака и сияния, огня и радуги, топаза и сапфира, льва и орла, меди и колесницы: «И я видел, и вот, бурный ветер шел от севера, великое облако и клубящийся огонь, и сияние вокруг него; и из середины его видно было подобие четырех животных, - и таков был вид их: облик их был, как у человека... И шли они, каждое в ту сторону, которая перед лицем его; куда дух хотел идти, туда и шли; во время шествия своего не оборачивались. И вид этих животных был как вид горящих углей, как вид лампад; огонь ходил между животными, и сияние от огня и молния исходила из огня. И животные быстро двигались туда и сюда, как сверкает молния... И когда они шли, я слышал шум крыльев их, как бы шум многих вод, как бы глас Всемогущего, сильный шум, как бы шум в,воииском стане; а когда они останавливались, опускали крылья свои. И голос был со свода, который над головами их; когда они останавливались, тогда опускали крылья свои. А над сводом, который над головами их, было подобие престола по виду как бы из камня сапфира; а над подобием престола было как бы подобие человека вверху на нем. И видел как бы пылающий металл, как бы вид огня внутри него вокруг; от вида чресл его и выше и от вида чресл его и ниже я видел как бы некий огонь, и сияние было вокруг него. В каком виде бывает радуга на облаках во время дождя, такой вид имело это сияние кругом. Такое было видение подобия славы Господней. Увидев это, я пал на лице свое, и слышал глас Глаголющего, и Он сказал мне: сын человеческий! стань на ноги твои, и Я буду говорить с тобою» (Иез. 1,4-2,1).

В русском философско-эстетическом романтизме начала XIX в. с его привязанностью к идеям Ф. Шеллинга метафора трактовалась чрезвычайно широко. В. Ф,- Одоевский видел в ней универсалию, с помощью которой можно объяснять как явления художественной жизни, так и взаимосвязанные между собой феномены природного мира. «В природе, - утверждал он, - все есть метафора одно другого ».

Метафора - это не только выразительное языковое средство, но и важный мыслительный инструмент, которым пользуются не только литераторы, но и философы (X. Ортега-и-Гассет «Две великие метафоры», 1925), культурологи, ученые. В ряде случаев метафоры имеют значения и смыслы, которые не умещаются в художественноэстетические рамки и носят культурологический и общенаучный характер. Так, поэт М. Волошин развернул две метафоры обезбоженной, секуляризованной реальности - «мир-механизм» и «человек-машина»:

Машина научила человека Пристойно мыслить, здраво рассуждать.

Она ему наглядно доказала,

Что духа нет, а есть лишь вещество,

Что человек такая же машина,

Что звездный космос только механизм / Для производства времени, что мысль / Простой продукт пищеваренья мозга. / Что бытие определяет дух,

Что гений - вырожденье, что культура / Увеличение числа потребностей,

Что идеал - благополучие и сытость, Что есть единый мировой желудок / И нет иных богов, кроме него.

Философское сознание часто прибегает к мировоззренческим метафорам «мир-часы», «мир-машина», «мир-организм» «мир-текст» и др. Современные исследователи (И. Пригожин, И. Стенгерс, О. Балла, С. Гусев и др.) связывают историческую смену научных и философских картин мира со сменами фундаментальных миро- описательных метафор. «В любую эпоху господствующая метафора никогда не звучит соло, она всегда лишь наиболее сильный из множества голосов, каждый из которых ведет свою постоянную тему в научном (и не только научном) познании. В этом хоре всегда можно расслышать голоса прошлого и будущего, силящиеся пробиться к солированию. Но господствующая метафора подавляет более слабые до тех пор, пока не исчерпает свою мелодию. Некоторое время две-три ключевые метафоры могут звучать одинаково сильно: либо в унисон, либо контрапунктом, - тогда становится неясно, какая же из них будет солировать в ближайшем будущем. В конечном счете побеждает та, которая в данной культурной ситуации таит в себе больше эвристических возможностей» (А. М. Еременко, 2000).

Лит.: Кузовкин А., Непомнящий Н. Метафорическая деформация //Космический век. 1993. № 1. Теория метафоры . - М., 1990; Фрейденберг О. М. Миф и литература древности . - М., 1978.

Толковый переводоведческий словарь

Метафора

языковой которому соответствует некая модель действительности, определяемая мышлением человека и влияющая на выбор альтернатив в процессе принятия решений.

Вестминстерский словарь теологических терминов

Метафора

♦ (ENG metaphor)

форма речи, в к-рой об одной вещи говорят в терминах другой (напр., Иов 8:16- 17). Современный теологический интерес к метафоре связан с более широким контекстом религиозного языка и в особенности с признанием того, что метафора обладает открытостью и свойствами растяжения.

Ая, ое. М. образ птицы-тройки в «Мёртвых душах ». Метафорическое мышление.

Словарь Ефремовой

Метафора

ж.
Оборот речи, заключающийся в употреблении слов и выражений в переносном
значении для определения предмета или явления на основе аналогии, сравнения или
сходства (в литературоведении).

Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

Метафора

(греч. Μεταφορα, лат. Translatio, "перенесение") - не в собственном, а в переносном смысле употребленное картинное или образное выражение; представляет собой как бы концентрированное сравнение, причем вместо предмета сравниваемого ставится непосредственно название предмета, с которым желают сравнить, например: розы щек - вместо розовые (т. е. розоподобные) щеки или розовый цвет щек. М. способствует изяществу, силе и блеску речи; даже в обыденной жизни, в просторечии, выражения страсти без нее почти никогда не обходятся. В особенности для поэтов М. является необходимым вспомогательным средством. Она дает речи особую, высшую прозрачность, облекая даже отвлеченное понятие в живые формы и делая его доступным созерцанию. Различают четыре вида М. В первом виде одно конкретное (или чувственное) ставится на место другого, например лес мачт, алмазы росы ; во втором - одухотворяются или оживляются предметы неодушевленные, силам природы приписываются чувства, действия и состояния, свойственные человеку, например вьюга злится, вьюга плачет ; третий вид М. облекает мысли, чувства, страсти и проч. в видимые формы, например столпы государства, яд сомнения ; четвертый вид М. соединяет одно отвлеченное понятие с другим, например горечь разлуки. Если М. очень распространена, она переходит в аллегорию (см.).

Ср. Brinkmann, "Die Metaphern. Studien ü ber den Geist der modernen Sprachen" (Бонн, 1878, т. I).

Словари русского языка

Понятие метафоры

Наш русский язык, названный могучим и великим, разнообразен и, на первый взгляд, непонятен ни одному иностранцу. Мы можем придумывать новые слова, употреблять их в разной словоформе, что вряд ли доступно людям, для которых этот язык не является родным. Особенно им непонятны наши тропы, то есть изобразительно-выразительные средства, в число которых входят и метафоры. Что такое метафора? Для человека, который занимается изучением русского языка довольно плотно, ответ на этот вопрос очевиден. Метафора - это переносное употребление слов, основанное на перенесении признаков с одного явления на другое. Возможен такой перенос благодаря сравнению двух предметов. Например, "золотое кольцо" и "золотые волосы". В основе сравнения лежит цветовой признак. Другими словами, ответ на вопрос, что такое метафора, может звучать следующим образом - это скрытое сравнение.

Выделяют три элемента сравнения:

Предмет сравнения (здесь рассматривается, что сравнивается).

Образ сравнения (за основу берется предмет, с чем сравнивают).

Признак сравнения (на основании чего происходит сравнение).

Основные функции метафоры

1. Оценочная.
Обычно применение метафор направлено на то, чтобы вызвать у человека какие-то определенные чувства и представления. Взять, например, такое выражение, как "бронза мускулов". Понятно, что здесь имеются в виду крепкие, накачанные мускулы.
2. Эмотивно- (эмоционально)-оценочная.
Еще одна функция, подчеркивающая значение метафоры в придании речи определенной образности. Здесь речь идет уже не только об усилении какого-то признака, а о создании нового образа. Например, "говор волн". Волны уподобляются живому существу, в воображении человека встает картина, изображающая неспешное бормотание волн.
3. Номинативная (назывная).
С помощью этой функции в языковой контекст вводится новый объект. Например, "тянуть резину", то есть медлить.
4. Познавательная.

Метафоры позволяют увидеть существенное и очевидное в предмете. Зная, что такое метафора, можно разнообразить свою речь, сделать ее более образной.

Разновидности метафор

Метафоры, как и любые тропы, имеют свои разновидности:

Резкая. Такая метафора связывает далеко стоящие по смыслу понятия.
- Стертая. Абсолютно противоположна резкой метафоре, соединяет понятия, которые похожи между собой. Например, "ручка двери".
- Метафора в виде формулы. Близка к стертой метафоре, но являет собой застывшее выражение. Разложить ее на составляющие иногда невозможно. Например, "чаша бытия".
- Развернутая. Такая метафора довольно объемна и разворачивается на протяжении всего фрагмента речи.

Реализованная. Такая метафора используется иногда в прямом значении. Чаще всего для создания комической ситуации. Например, "прежде чем выйти из себя, подумай о дороге обратно".

Существует множество разновидностей метафоры, таких, например, как синекдоха или метонимия. Но это уже более глубокий уровень изучения языка. Таким образом, зная, что такое метафора, можно с легкостью использовать ее в своей речи, делая её более красивой, разнообразной и понятной.

МЕТАФОРА (греч. «перенос»), троп или фигура речи, состоящая в употреблении слова, обозначающего некоторый класс объектов (предметов, лиц, явлений, действий или признаков), для обозначения другого, сходного с данным, класса объектов или единичного объекта; напр.: волк , дуб и дубина , змея , лев , тряпка и т.п. в применении к человеку; острый , тупой – о свойствах человеческого ума и т.п. В расширительном смысле термин «метафора» относят также к другим видам переносного значения слова.

Метафора – один из основных приемов познания объектов действительности, их наименования, создания художественных образов и порождения новых значений. Она выполняет когнитивную, номинативную, художественную и смыслообразующую функции.

В создании метафоры участвуют четыре компонента: две категории объектов и свойства каждой из них. Метафора отбирает признаки одного класса объектов и прилагает их к другому классу или индивиду – актуальному субъекту метафоры. Когда человека называют лисой , ему приписывают признак хитрости, характерный для этого класса животных, и умение заметать за собой следы. Тем самым одновременно познается сущность человека, создается его образ и порождается новый смысл: слово лиса приобретает фигуральное значение «льстец, хитрый и лукавый обманщик». Наделенный таким свойством человек может получить прозвище Лиса , Лис , Лиса Патрикеевна (нар.-поэт.) или фамилию Лисицын. Таким образом, все отмеченные выше функции метафоры оказываются реализованными. Характеристика той категории объектов, которая обозначена метафорой, национально специфична. Она может принадлежать фонду общих представлений о мире носителей языка, мифологии или культурной традиции. Так, например, в русском языке осел в метафорическом смысле означает «(упрямый) дурак», а в испанском словом el burro (букв. «осел») называют трудолюбивого человека.

Суть поэтической метафоры часто видят в сближении очень далеких классов объектов; напр.: Русь – поцелуй на морозе (В.Хлебников); Любовь – пьянящее вино ; Совесть , когтистый зверь , скребущий сердце , совесть , незваный гость , докучный собеседник , заимодавец грубый , эта ведьма , от коей меркнет месяц и могилы смущаются и мертвых высылают (Пушкин).

Взаимодействие с двумя различными классами объектов и их свойствами создает основной признак метафоры – ее двойственность. В семантическую структуру метафоры входят два компонента – ее значение (свойство актуального субъекта метафоры) и образ ее вспомогательного субъекта. Называя Собакевича медведем, имя медведь относят к классу объектов, а некоторые признаки, ассоциируемые с этим классом (крепость, грубую силу, косолапость и др.), – к индивиду (актуальному субъекту метафоры). Образ класса и совокупность характерных для него признаков дают ключ к сущности субъекта метафоры. Образная метафора выполняет характеризующую функцию и обычно занимает в предложении позицию предиката. В именной позиции образная метафора часто предваряется указательным местоимением, отсылающим к предшествующему утверждению: Петр – настоящий крокодил. Этот крокодил готов всех проглотить. В поэтической речи, однако, метафора может вводиться прямо в именную позицию (метафора-загадка): Били копыта по клавишам мерзлым (т.е. булыжникам) (Маяковский). Номинализация (субстантивация) метафорических предложений, при которых метафора переходит в именную позицию, порождает так называемую генитивную метафору (т.е. метафору, выражаемую конструкцией с родит. падежом): Зависть – это яд ® яд зависти ; напр.: червь сомнения , звезды глаз , вино любви. Генитивная метафора не употребительна в русском языке при личном субъекте: *осел Ивана , *медведь Собакевича. Такая конструкция распространена в романских языках: франц. cet âne de Jean , исп. el burro de Juan , итал. l"asino di Giovanni букв. «этот осел-Иван».

Оба основных типа полнозначных слов – имена предметов и обозначения признаков – способны к метафоризации значения. Чем более дескриптивным (описательным) и диффузным является значение слова, тем легче оно получает метафорические смыслы.

Метафора не выходит за рамки конкретной лексики, когда к ней прибегают в поисках имени для некоторого класса реалий. Метафора в этом случае составляет ресурс номинации. Вторичная для метафоры номинативная функция служит для образования имен классов предметов и имен лиц. Семантический процесс в конечном счете сводится к замене одного образного (дескриптивного) значения другим; напр. журавль (птица) и журавль (шест для поднятия воды из колодца), белок (яйца) и белок (глаза), рукав (часть одежды, покрывающая руку) и рукав (отделившийся от русла реки поток), ножка (маленькая нога) и ножка (опора мебели, стойка) и др. Чтобы избежать двусмысленности, этот тип метафоры стремится войти в микроконтекст, проясняющий ее предметную отнесенность. Если метафора обозначает часть предмета, то к нему присоединяется указание на целое: ножка бокала (стула ), игольное ушко , спинка кресла , дверная ручка. Номинативная метафора создает прозвища и клички индивидов, которые затем могут превратиться в имена собственные (напр.: Коробочка , Клещ , Сова ). Утверждаясь в номинативной функции, метафора утрачивает образность: горлышко бутылки , анютины глазки , ноготки , быки моста , лист (бумаги ). Метафора в этом случае является техническим приемом извлечения нового имени из старого лексикона.

Процесс метафоризации, протекающий в сфере признаковых слов, заключается в сопоставлении одному классу объектов или индивиду свойств и действий, характерных для другого класса объектов или относящихся к другому аспекту данного класса. Так, прилагательное острый , характеризующее в прямом смысле режущие и колющие предметы (острый нож , острая игла ), получает метафорическое значение в таких сочетаниях, как острый ум , острое зрение , острое слово , острый конфликт , острая боль , острый кризис и т.п. Глагол выть , который в прямом смысле относится к животным (волкам, собакам), может характеризовать также звуки природы: ср. волк воет и ветер (буря ) воет. В этом типе метафоры указан признак, но нет отсылки к его носителю – термину сравнения, имплицируемому прямым значением признакового слова. Признаковая метафора выводима из сравнительного предложения: Ветер шумит так , как будто воет зверь (волк ) ® Ветер воет как зверь ® Ветер воет. Метафора этого типа служит источником полисемии слова.

Существует ряд общих закономерностей метафоризации значения признаковых слов: физический признак предмета переносится на человека, способствуя выделению и обозначению психических свойств личности (тупой , резкий , мягкий , твердый , жесткий , глубокий человек ); признаки и действия человека и животных переносятся на явления природы (принцип антропо- и зооморфизма: Буря плачет ; Утомленное солнце грустно с морем прощалось ), атрибут предмета преобразуется в атрибут отвлеченного понятия (глубокое/поверхностное суждение , пустые слова ), признаки природы и натуральных классов объектов переносятся на человека (ветреная погода и ветреный человек , темная ночь и темная личность ). Процессы метафоризации, таким образом, могут протекать в противоположных направлениях: от человека к природе и от природы к человеку, от неодушевленного к одушевленному и от живого к неживому. Человек собирает и концентрирует вокруг себя предикаты предметов и животных, но и сам охотно делится с ними своими предикатами. В ряде случаев передача осуществляется настолько регулярно, что говорящих покидает чувство смыслового сдвига. Ситуация регулярного взаимного обмена изживает метафору.

В общем случае признаковая метафора развивается от более конкретного значения к более абстрактному. Наиболее очевидными метафорическими потенциями обладают следующие типы предикатов: 1) конкретные прилагательные (светлый , темный , низкий , высокий , горячий , холодный и т.п.); 2) глаголы со значением механического действия (грызть , пилить , рубить , бежать , падать и т.п.); 3) предикаты, характеризующие узкий круг объектов и тем самым недвусмысленно отсылающие к термину сравнения (созревать , увядать , таять , течь , приносить плоды и т.д.).

Относя чувственно воспринимаемые признаки к отвлеченным и непосредственно не наблюдаемым объектам, метафора выполняет гносеологическую (познавательную) функцию. Она формирует область вторичных предикатов – прилагательных и глаголов, характеризующих непредметные сущности, свойства которых выделяются по аналогии с доступными восприятию признаками физических предметов и наблюдаемых явлений.

Признаковая метафора регулярно служит задаче создания лексики «невидимых миров» – духовного начала человека, его внутреннего мира, моделей поведения, нравственных качеств, состояний сознания, эмоций, поступков. Внутренние свойства человека могут быть охарактеризованы такими физическими признаками, как горячий и холодный , мягкий и твердый , открытый и замкнутый , легкий и тяжелый , темный и светлый , глубокий и поверхностный , яркий и серый и многими другими. Приведенные атрибуты относятся к разным аспектам человека: яркая (светлая ) личность , тихий нрав , глубокий ум , легкий характер , низкий поступок и т.д. Метафоры такого рода обычно опираются на аналогии, образуя своего рода «метафорические поля». Так, в основе метафор эмоций лежат аналогии: с жидким, текучим веществом (страсти кипят , прилив чувств , хлебнуть горя , испить чашу страдания , волна нежности ), с огнем (гореть желанием , любовный пыл , пламя любви , огонь желания ), с воздушной стихией (буря страстей , вихрь , шквал , порыв чувств , чувства обуревают) , с болезнью, отравой (лихорадка любви , переболеть любовью , зависть отравляет душу) , с живым существом (чувства рождаются , живут , говорят , умирают , пробуждаются ) и др. Метафоры отрицательных эмоций часто основываются на аналогии со всем тем, что причиняет боль путем внешнего, механического воздействия. Негативные чувства грызут , терзают , гложут , кусают , ранят , точат , режут по сердцу , пронзают сердце , колют; напр.: Разлука их обоих съест , Тоска с костями сгложет (Б.Пастернак).

Такого рода метафоры создают тонко семантически дифференцированный язык чувств и вместе с тем обнаруживают тенденцию к семантическому сближению; напр. значение «разлюбить» может быть передано следующими метафорами: любовь потухла , угасла , умерла , смолкла ; к сильному чувству применимы такие метафоры, как буря (пожар , вихрь , кипение , накал ) страстей. Образность метафоры в этом случае ослабевает. Это подтверждается скрещением, контаминацией образов; напр.: Недремлющий голос совести не переставал грызть меня (Л.Толстой), Любовь , отрава наших дней , Беги с толпой обманчивых мечтаний (А.Пушкин).

Метафора, состоящая в переносе признака от предмета к событию, процессу, ситуации, факту, мысли, идее, теории, концепции и другим абстрактным понятиям, дает языку логические предикаты, обозначающие последовательность, причинность, целенаправленность, выводимость, обусловленность, уступительность и др.: предшествовать , следовать , вытекать , выводить , делать вывод , заключать , вести к чему-либо и др. К метафоре восходят союзы хотя , несмотря на то , что , ввиду , вопреки. В этой сфере также действуют ключевые метафоры, задающие аналогии между разными системами понятий и порождающие более частные метафоры. Так, рассуждение обычно организовано аналогией с движением по пути, предопределяющей метафоры исходного пункта и конечной цели движения, а также остановки, возвращения и сокращения пути. Для научного дискурса характерны такие выражения, как отправной (конечный ) пункт рассуждений , перейдем к следующему пункту (тезису ), остановимся на этом положении , вернемся к исходной гипотезе и т.д. Итак, ключевые метафоры прилагают образ одного фрагмента действительности к другому ее фрагменту. Они обеспечивают его концептуализацию по аналогии с уже сложившейся системой понятий. Так, со времен Маркса стало принято думать об обществе, как о некотором доме (здании, строении). Эта метафора позволяет выделять в обществе базис (фундамент), различные структуры (инфраструктуры, надстройки, иерархические лестницы и ступени), несущие опоры, блоки. Об обществе говорят в терминах строительства , воздвижения здания , разрушения , а коренные изменения в социуме интерпретируются как его перестройка.

Ассоциация общества со зданием, домом присутствует не только в социологии, но и в обыденном сознании людей. В 1937 Б.Пастернак сказал А.С.Эфрон: «Как все-таки ужасно прожить целую жизнь, и вдруг увидеть, что в твоем доме нет крыши, которая бы защитила тебя от злой стихии». Дочь Цветаевой на это ответила: «Крыша прохудилась – это правда, но разве не важнее, что фундамент нашего дома крепкий и добротный». Таким образом, основанные на аналогии ключевые метафоры предопределяют стиль мышления и выражения мыслей как в рамках той или другой научной парадигмы, так и в обыденной речи. Смена научной парадигмы сопровождается сменой ключевой метафоры. Так, биологическая концепция языка уподобляла его живому организму, позволяя говорить о живых и мертвых языках , сравнительно-историческое языкознание предложило метафоры языкового родства и языковых семей , для структуралистов ключевой стала метафора уровневой структуры языка . Соединяясь с отвлеченным субъектом, метафора быстро теряет образную силу и приобретает широкое, обобщающее значение.

В соответствии с описанными выше процессами могут быть выделены следующие основные типы языковой метафоры: 1) образная метафора, являющаяся следствием перехода идентифицирующего (многопризнакового, описательного) значения в предикатное (характеризующее) и служащая развитию синонимических средств языка; 2) номинативная метафора (перенос названия), состоящая в замене одного описательного значения другим и служащая источником омонимии; 3) когнитивная метафора, возникающая в результате сдвига в сочетаемости предикатных (признаковых) слов (прилагательных и глаголов) и создающая полисемию; 4) генерализирующая метафора (как конечный результат когнитивной метафоры), стирающая в значении слова границы между логическими порядками и создающая предикаты наиболее общего значения.

Во всех случаях рано или поздно метафора исчезает: ее значение выравнивается по законам стандартной семантики. Сущность метафоры (ее семантическая двуплановость) не отвечает первичным коммуникативным назначениям основных компонентов предложения – его субъекта и предиката. Для указания на предмет речи метафора слишком субъективна; для предиката, содержащего сообщаемую информацию, – слишком неопределенна и неоднозначна. С этим связаны стилистические ограничения на употребление живых метафор. Они не используются в деловом и юридическом дискурсе: законах, распоряжениях, приказах, инструкциях, правилах, циркулярах, обязательствах и т.п., предполагающих исполнение предписаний и контроль за ним. Метафорой не пользуются в вопросах, рассчитанных на получение точной и недвусмысленной информации, и в ответах на них. Метафора употребительна в тех формах практической речи, в которых присутствует экспрессивно-эмоциональный и эстетический аспекты. Она удерживается во фразеологизмах, кличках, крылатых фразах, присказках, афоризмах; напр.: Человек человеку волк , Чужая душа – потемки , чужая совесть – могила ; Сердце без тайности – пустая грамота ; Свой глаз алмаз ; Закон – дышло: куда захочешь , туда и воротишь и др.

Метафора распространена во всех жанрах речи, предназначенных для воздействия на эмоции и воображение адресата. Ораторское искусство и публицистика широко пользуются метафорой. Метафора характерна для полемического, особенно политического дискурса, в котором она основывается на аналогиях: с войной и борьбой (нанести удар , выиграть сражение , команда президента ), игрой (сделать ход , выиграть партию , поставить на карту , блефовать , приберегать козыри , разыграть карту ), спортом (перетягивать канат , получить нокаут , положить на обе лопатки ), охотой (загонять в западню , наводить на ложный след ), механизмом (рычаги власти ), организмом (болезнь роста , ростки демократии ), театром (играть главную роль , быть марионеткой , статистом , суфлером , выйти на авансцену ) и др.

Естественное для себя место метафора находит в поэтической (в широком смысле) речи, в которой она апеллирует к воображению и через него к пониманию жизни и сути вещей. Метафору роднят с поэтическим дискурсом следующие черты: актуализация далеких и неочевидных связей, нераздельность образа и смысла, диффузность значения, допущение разных интерпретаций, устранение мотивировок и разъяснений. Метафора основана на принципах функционирования поэтического слова, компенсирующих отказ от мотивировок единственностью и точностью выбора. Метафора расцветает на почве поэзии, но она не составляет ее вершины. Порожденная воображением, метафора всегда – прямо или косвенно – соотнесена с действительным миром. Это отличает ее от символа, часто получающего трансцендентные смыслы. Метафора углубляет понимание чувственно воспринимаемой реальности, но не уводит за ее пределы.

Это называют олицетворением, которое выделено в отдельный вид выразительных способов.

«Овеществляющие «:

  • «глубокая печаль»,
  • «бойкий спор»,
  • « железный характер»,
  • «тонкие мысли»,
  • «горькая правда»,
  • «сладкие уста»,
  • «ручка дверей».

Их можно смело назвать эпитетами.

Предлагаем Вашему вниманию небольшой Видео-урок Елены Красновой:

Разные способы выражения чувств

Метафора в нашей обыденной речи делает её более эмоциональной и выразительной, а вот стихи сделать более живыми, яркими и красочными. Красивая метафора вызовет у читателя нужный отклик, породит много разных ассоциаций. Сама по себе она воздействует не только на разум,но и на чувства, наше подсознание. Не зря поэты уделяют подбору нужных метафор в своём тексте столь много времени.

Все поэты, в своём творчестве, очень редко ограничиваются одной фразой-метафорой. Их очень много. Они чётко формируют запоминающийся образ. К сожалению, бывают как оригинальные, так и банальные слова. Не избежали этой участи и метафоры. Такие клише, как: пустить корни, лес ног, носок ботинка и прочие вошли прочно в наш обиход. На в поэзии они не придадут стихам образности. Необходимо очень тщательно подходить к их выбору и не опуститься до полной банальщины.

Такие русские поэты как Есенин, Маяковский, Лермонтов очень часто использовали в своём творчестве выразительные метафоры. «Белеет парус одинокий» можно сказать, стало обозначением одиночества. Необходимо описывать, а не называть чувства. Читатели должны проникнуться нашим образом. В таком случае поэту удаётся воздействовать эстетически.

Она должна быть ярчайшей, отвлечённой от сущности, неожиданной. Иначе откуда взять образность в своём тексте? Тем не менее она должна иметь реалистичные корни. Не превратиться в красивый набор слов и букв, а вызывать красивые ассоциации.

Что же такое метафора ? Это словоформа/ словосочетание, которое употребляется в неконкретном значении . По-другому можно сказать, что это скрытое сравнение .

Впервые этот термин в литературу ввел еще Аристотель. В своем труде «Поэтика», он говорил о ее особом значении и утверждал, что текст без метафор очень сух и неинтересен.

Чаще всего метафоры используются в художественных текстах. Они придают произведениям наибольшую поэтичность и эстетичность. У А.С. Пушкина все творчество пронизано метафорами: «фонтан любви», «пена вод». Все их, естественно, невозможно перечислить.

3 составляющие метафоры (элементы сравнения):

  • То, что сравнивается (т.е. предмет сравнения).
  • То, с чем сравнивается (т.е. образ).
  • По каким основаниям сравнивается (т.е. признак).

Функции метафор

Все они разнообразны, но рассмотрим основные из них.

  • Эмоционально-оценочная функция . Она применяется тогда, когда необходимо создать в тексте экспрессию. Это делается, чтобы произвести на читателя эмоциональное воздействие. К примеру: «Что ты смотришь на меня, как баран на новые ворота? »
  • Оценочная функция . Используется для создания у читателя некой ассоциации о явлении. К примеру: «человек-волк », «холодное сердце ». Таким образом, метафора «человек-волк» ассоциируется с определенным негативом и злобой.
  • Номинативная функция . С помощью этой функции язык пополняется новыми фразеологическими и лексическими конструкциями. Например: «барабанит дождь », «переваривать информацию ».
  • Познавательная функция. Тут и объяснять особо нечего. Эта функция помогает заметить главные свойства предмета.

Основные типы метафор

  • Развернутая метафора . Этот вид метафоры разворачивается по ходу большого фрагмента текста. Это может быть как большое высказывание, так и несколько предложений.
  • Стертая метафора . Общепринятый вид метафор, которые люди не замечают в ходе повседневного общения («ножка стола », «солнечный удар »…)
  • Резкая метафора . Это метафора, которая связывает понятия, в принципе не совместимые друг с другом (пример: «начинка высказывания »…)

Важно!

Не путайте метафору с метонимией .

Иногда даже говорят, что метонимия – это разновидность метафоры. Они довольно похожи друг на друга, так как в их основе лежит скрытое сравнение и переносное значение. Но: в основе метонимии лежит перенос свойств явлений или предметов по смежности («съесть несколько чашек супа », «читать Пушкина »).

А в основе метафоры – скрытое сравнение («небо на ладони », «железное сердце »). Не забывайте об этом.

Просмотров