Александр Бессонов. "Учим, учим, а выучить не можем, или почему Россия не говорит по-английски". Что делать, если я хорошо понимаю английскую речь, но говорить на английском мне крайне трудно? Почему не говорить по английски

— Почему вы, финны, учите столько языков?
— Мы не великая империя, нам надо с миром взаимодействовать.

В Египте, во Вьетнаме, в далеко ушедшей Эстонии, Финляндии, Греции все говорят по-английски: любая кассирша, водитель трамвая, 10-летний ребенок. А в России знание иностранного — привилегия умников. Знакомые англичане, живущие в Питере, жаловались, что без русского у нас никак. Почему у нас это не приоритет образования? Почему взрослые не стремятся расширять кругозор?

Мое мнение — для мотивации необходима нужда. "Пусть лучше другие учат русский", — думает обыватель. Сейчас я расскажу, какие нужды у нашей молодежи, финнов и эстонцев.

— В Финляндии мне удалось договориться с Департаментом образования, что мне устроят экскурсии в две школы. Узнав, что я такой молодой, директор одной из них предложил побыть мне школьником и провести день с классом "Медиа" (я небольшую лекцию рассказывал о роли прессы). Так вот в разговорах я задавал вопросы о мотивации. Всеми движет большое делание получить хорошую работу, а рынок труда Европы общий, то есть конкуренция серьезная. И еще необходимо работать с разными странами, так как коллективы и бизнесы мультинациональные.
— У нас рынок закрыт, с миром взаимоействуют мало и только лучшие выпускникики, которые и так английский знают. То есть обычному россиянину иностранный язык не нужен.

— С Эстонией похожая ситуация, но усугубляется все маленьким населением. Фильмы и ТВ-программы не переводят (!), а пускают в оригинале (чаще на английском) с субтитрами. Читал, что в кино субтитры сразу на эстонском и русском. Какое удовольствие смотреть фильмы в оригинале. Полистал местные каналы: и правда, Nat Geo в оригинале — американский. Даже если не хочешь, все равно придется слушать английский и подсознательно соотносить звук с переводом. Поэтому дети и подростки говорят на чистом английском.
— У нас бы так. Но в России рынок большой и дубляж делать выгодно.

Эстонское ТВ на англ. с субтитрами:

— Теперь про перспективных школьников и студентов, к которым я себя всегда относил (как и другие студенты ВШМ). Нам английский нужен для обучения (по бизнесу информации много именно на английском) и для карьеры. Мы конкурируем с миром, с лучшими в стране, поэтому английский необходим идеальный. Вступительный экзамен показал, что у 60% студуентов ВШМ уровень B2 (очень хорошо). На бакалавриате можно пройти семестр в школе партнере в Европе (как можно упускать такую возможность?).

У нас сложности с тем, что в школах посредственно преподают английский. Если необходимо поступить в иностранные университеты, то без репетиторов или ночей с учебниками не обойтись. Необходимо сдать экзамен IELTS, который требует тщательной и планомерной подготовки. Для студентов, которые планируют продолжить своё обучение в магистратуре, как в престижном вузе за рубежом, так и в ВШМ, необходимо предоставить результат экзамена GMAT, который проверяет не столько навыки английского языка, как иностранного, сколько навыки аналитического мышления, навыки использования английского языка как прикладного инструмента, а также ваши навыки в области математики.

Как проверить уровень языка?
Проводятся экзамены как IELTS для школьников , чтобы поступить в зарубежные вузы (о, Англия) и GMAT для поступления в магистратуру. Эти экзамены действительно важны для обучения и карьеры, к ним долго и серьезно готовятся, тратят деньги на репетиторов. Для крутых студентов (из ВШМ, например) нужен высокий рещультат. И вдруг я готов предложить одно место в Питере, где работают профи и коллеги — ↳ icexams.ru . Они знают про потенциал как ВШМ, так и других продвинутых вузов, и готовы помочь с подготовкой. Кстати, GMAT проводится в ВШМ.

Если нужно подготовиться к GMAT и IELTS, теперь вы знаете, куда обратиться. ⬆︎⬆︎⬆︎

Представь себе ситуацию: ты выступаешь на каком-нибудь семинаре с докладом на родном языке. Произносишь ты очередное предложение своей сногсшибательной речи, как вдруг въедливый слушатель задает вопрос:

– Скажите, а почему Вы сейчас использовали деепричастный оборот?

– Что, простите?

– Деепричастный оборот. Вы только что сказали: “Изучая это исследование, я сделал для себя важные выводы”. Почему Вы использовали деепричастный оборот?

– Я допустил какую-то ошибку?

– Неееет, все верно. Просто поясните Ваш выбор такой конструкции речи?

WTF! Какой конструкции? Вы о чем, мистер? Я просто говорю, как привык, как умею, как научился в детстве/школе/университете. Это все равно, что сороконожке задуматься о правильности своих движений – она просто не сможет идти.

Такой же навык правильного построения предложений, словосочетаний и верного выбора тех или иных слов должен сложиться при изучении иностранного языка.

Не нужно отчетливо помнить все правила – нужно выработать интуитивное умение грамотно говорить (как умение кататься на велосипеде).

Кстати, спорт – отличное сравнение. Изучение языка – это не поглощение знаний, а скорее – спортивный тренинг. Тем более английского, где неизменный порядок слов, почти отсутствует словоизменение – то есть все строго и понятно. Повтори правильный порядок и выбор слов 1000 раз – умение останется навсегда (научился крутить педали – больше не разучишься).

Учимся “крутить педали”

Помнишь, как ты учился говорить на родном языке в раннем детстве? Ты просто повторял за взрослыми! Иногда тебя поправляли, и ты запоминал, в каком месте была ошибка. Основным принципом было подражание и воспроизведение правильных шаблонов.

Этот принцип – “подражай-применяй-повторяй” заложен в основу , который учит подсознательно использовать то или иное правило в зависимости от контекста. Всего имеется 40 правил, что охватывает всю базовую грамматику английского.

Тренажер предлагает тебе собрать фразы из предложенных слов в строгом порядке. Тысячи “живых” примеров никогда не повторяются, чтобы ты запоминал не конкретные примеры, а сам принцип (прямиком в подсознание!). В результате постоянных тренировок ты интуитивно будешь использовать правильные конструкции.

“Живых” – значит, не выдуманных педагогами и методистами (подобные примеры очень хороши для первого знакомства с правилами и конструкциями, но пасуют перед живой речью). Примеры для тренажёра отобраны из современных научных публикаций, художественных произведений и видеороликов. Таким образом развивается языковая интуиция и свободная спонтанная речь.

Научились – сели и поехали

Кстати, вернемся к нашей вымышленной конференции. Мы используем деепричастие, когда хотим описать добавочное к основному действие. Оно должно выполняться тем же субъектом, что и основное, иначе будет грамматическая ошибка (классический пример: проходя мимо дома, у меня слетела шляпа). Но к чему все эти теоретические сложности, если мы просто говорим, пишем и думаем на родном языке правильно.

Так почему ты до сих пор не говоришь на английском? Потому что знание правил не дает практического навыка. Может, пришла пора его развить?

В английском языке существуют пары, тройки, а порой целые группы слов, которые можно объединить в одну семантическую семью. Они обладают похожим значением, но тем не менее имеют ограничения в использовании. В этой статье мы расскажем о глаголах, значением которых так или иначе является “говорить, сказать”.

Можно выделить четыре английских глагола, которые переводятся как “говорить, сказать”:

He said that he would come back in June. - Он сказал, что вернется в июне. (to say)

Can you tell me what should I do? - Ты можешь мне сказать, как поступить? (to tell)

You need to talk. - Вам следует поговорить. (to talk)

Can you speak louder? - Вы можете говорить громче? (to speak)

Эти четыре слова не являются взаимозаменяемыми оттенками одного русского “говорить”. Существуют не только разница в значении, но и грамматические ограничения.

Глагол to Say в английском языке

Глагол переводится на русский язык как говорить, сказать, произнести вслух, сообщать .
В английском языке он связан с передачей какой-либо информации, поэтому часто глагол to say можно встретить в косвенной речи:

Oliver says that he likes to dance. - Оливер говорит, что любит танцевать .

Но косвенная речь отнюдь не обязательное условие для того, чтобы использовать этот глагол в английском предложении. Повторимся, что to say имеет значение сказать что-либо . Мы можем его употребить, чтобы выразить свою мысль:

Kate Moss didn’t say that at all. - Кейт Мосс вообще такого не заявляла.

What is Lessy trying to say? - Что Лесси пытается сказать?

Глагол to Tell в английском языке

Глагол to tell очень близок по значению с предыдущим. В словаре вы сможете найти его значение - рассказывать, говорить, сообщать :

Tell me what do you really think about him. - Скажи мне, что ты на самом деле о нем думаешь .

Отличительной характеристикой этого глагола в значении “рассказывать” является обязательное указание лица, которому эта информация передается, то есть “рассказывать кому-либо ”:

Phoeby told me that she would not come to the party. - Фиби сказала мне, что она не придет на вечеринку. (told me)

I will tell you the details later. - Я позже тебе расскажу все тонкости. (tell you)

Английский глагол to tell часто используется в приказах или настоятельных просьбах в значении “приказать что-либо сделать, попросить что-либо сделать”. В этом случае он требует после себя смыслового глагола в начальной форме с частицей to :

Tell him to get out of here. - Скажи ему, чтобы проваливал отсюда.

I’ll tell him to help Johnny. - Я попрошу его помочь Джонни.

Существуют некоторые исключения, которые освобождают глагол to tell от обязательного дополнения (сказать кому-либо ). Они являются устойчивыми выражениями, которые нужно запомнить. Вот некоторые их них:

tell a lie - соврать, сказать неправду
tell the truth - сказать правду
tell the time - сказать, который час
tell the future - предсказывать будущее

Глагол to speak в английском языке

Глагол to speak можно перевести на русский язык как изъясняться, говорить. Это слово подразумевает физическую и умственную способность человека к речевым актам:

Mary doesn’t speak yet. She’s only one. - Мэри еще не говорит. Ей всего один годик.

Speak! It’s the only opportunity to change the game. - Говори же! Это единственная возможность все переиграть.

Существует ряд обстоятельств, в которых употребление этого английского глагола будет предпочтительно, а иногда обязательно:

  • говорить на иностранном языке
  • В подобного рода предложениях используется только глагол to speak:

    Does your wife speak French? - Ваша жена говорить по-французски?

  • публичные выступления
  • Вам наверняка известно существительное speech - речь. Оно тесно связано именно с этим значением английского глагола “говорить”:

    My grandmamma loves to speak in public. - Моя бабуленька обожает выступать перед аудиторией.

  • при беседе с кем-либо о чем-либо
  • В данном случае мы уже сталкиваемся с предлогами управления, каждый из которых будет придавать глаголу to speak определенный оттенок:

    I’ll speak to him about his behaviour. - Я поговорю с ним о его поведении. (speak to ... about...)

    The facts speak for themselves. - Факты говорят за себя. (speak for)

Глагол to Talk в английском языке

Этот английский глагол имеет значение “болтать”, “разговаривать”, “обсуждать что-либо”. Этот глагол имеет более неформальный оттенок по сравнению с to speak и выступает практически его синонимом. To talk часто можно встретить в разговорной речи:

Mary doesn’t talk yet. She’s one year old. = Mary doesn’t speak yet. She’s only one. - Мэри еще не говорит. Ей всего один годик.

Также глагол to talk предпочтительно использовать в значении “обсуждать что-либо”:

Please, don’t talk shop at the party. Let’s have some fun. - Пожалуйста, только не начинай болтай о работе на вечеринке. Давай повеселимся.

Есть пара замечательных английских идиом с глаголом talk , которые пригодятся вам в общении:

to talk nineteen to the dozen - говорить взахлеб, без остановки

to talk nonesense - нести чушь

Итак, вы узнали о четырех главных способах “говорить” в английском языке. Подытожим: speak = talk с оттенком большей неформальности, tell всегда употребляется с тем, кому мы что-то говорим, say - лучший способ передать свое сообщение без “дополнительных требований”.

Желаем вам много и правильно говорить по-английски и всегда с удовольствием!

Виктория Теткина


Сейчас я хочу порассуждать с Вами на тему, почему многие из Вас, зная английский язык не могут на нем говорить.
Действительно, Вы учили английский язык сначала в школе, а потом в институте. Вы хорошо знаете грамматику английского языка и разбираетесь в построении структуры предложений. Кроме того, Вы обладатель богатого словарного запаса английских слов. Но говорить на английском языке Вы не можете. Почему же так происходит, что Вы свободно читаете заметку в журнале на английском языке с полным пониманием того, о чем там написано, вы неплохо понимаете о чем по-английски говорит Ваш собеседник, а вот ответить ему Вам достаточно сложно.

И вот для этого надо разобраться с такими понятиями как «активный запас слов» и «пассивный запас слов».
Пассивный запас слов английского языка – это когда Вы с глубоким знанием грамматики без каких либо трудностей переводите услышанную вами речь или прочитанные тексты, однако говорить не можете. А это случается из-за того, что у Вас не было возможности использовать Ваши знания на практике. У вас просто нет навыков разговорной речи , Вам не с кем было вести беседу. Знания, словарный запас копятся в Вас, как в копилке, но использовать их на практике у Вас не было возможности.
Активный запас слов английского языка – это когда Ваши знания свободно используется в процессе беседы. Говорите Вы без страха, без каких-либо затруднений.
Так почему же большинство людей, имеющих большой словарный запас английских слов все же не могут заговорить? Как научиться доставать полученные знания из собственной копилки и использовать их на практике?
Для этого надо постараться как-то имитировать какие-то ситуации. Подойдите к зеркалу и постарайтесь побеседовать с собственным отражением. Устройте театр одного актера.

Представьте, что вы сидите в ресторане, к Вам подошел официант и принес меню. Попробуйте что-нибудь заказать. А потом представьте, что официант задал Вам уточняющий вопрос. Попробуйте ответить на него. Или, например, Вы пришли в магазин и пробуете купить ту или иную вещь. К примеру, Вам нужны перчатки. Попробуйте объяснить какие именно. Продавец неизменно
спросит про размер, цвет, материал. И тут Вы, предвидя эти вопросы, стараетесь сами, подробно описать то, что хотите приобрести.
Но, хочу Вам сказать, что живое общение не заменит Вам ни одного зеркального отражения. Самое лучшее что может быть на этом этапе – это квалифицированный преподаватель английского, который укажет Вам на все ошибки в вашем произношении, поправит или поможет правильно построить конструкцию какого-либо предложения. Английский язык есть английский язык со множеством нюансов в построении предложений. Преподаватель английского выступит в роли благодарного слушателя, а потом вступит в беседу и Вы уже незаметно для себя сможете вести диалог.

1 5 013

Сын бедного плотника Джузеппе Меццофанти, который стал итальянским кардиналом, говорил на ста языках. А знаменитый российский академик Зализняк знает больше сорока. Так почему же наши дети, зубрившие английский 10 лет, не могут сносно объясниться хотя бы на одном-единственном иностранном?

Сын бедного плотника Джузеппе Меццофанти, который стал итальянским кардиналом, говорил на ста языках. А знаменитый российский академик Зализняк знает больше сорока. Так почему же наши дети, зубрившие английский 10 лет, не могут сносно объясниться хотя бы на одном-единственном иностранном?

Как выбрать репетитора по иностранному языку? Разбираемся вместе.

1. Язык - это не предмет

В школе язык преподают как обычный предмет, такой же, как математика или физика. Вместо формул и теорем - правила орфографии и пунктуации. Причём это касается не только иностранного, но и русского языка.

Преподаватели нацелены на формальную грамотность и мотивированы натаскать ученика на сдачу ЕГЭ . Выполнил задание, вот и молодец.

Если бы мы изучали русский только в школе, то выучились бы лишь расставлять запятые и разговаривать фразами типа «мама мыла раму». Потому что правилами не разговаривают.

2. Английский - не русский

Для упрощения процесса в школе учат так, будто английские слова - это всего лишь эквиваленты русских, только звучат по-другому. «Кошка» - «кэт», «собака» - «дог». Учителям некогда вдаваться в тонкости построения английских предложений, и дети, по сути, говорят русскими фразами, составленными из английских слов.

Всё кажется просто, пока мы не начнём беседовать с англичанином или американцем. В этот момент и рождаются анекдоты про странную русскую скороговорку «ту-ти-ту-ту-ту», при помощи которой наши соотечественники безуспешно пытались заказать «два чая в двадцать второй номер».

3. Мало слов для изучения

Какой словарный запас иностранного языка получают дети в средней школе? Правильный ответ - около 2 500 слов. Шведский полиглот Эрик Гуннемарк подсчитал, что для полноценного общения требуется около 8 000 слов. Это почти в три раза больше школьного словаря, даже выученного на пятёрку.

4. Нет времени - нет языка

По программе, утверждённой Министерством образования РФ, английский язык в средней школе преподают аж 10 лет, со 2-го по 11-й класс. Переводим годы в уроки и получаем 735 часов базового образования или 945 часов, если в старших классах английский выбран профильным предметом.

Вот только не забыть бы, что школьники изучают английский язык не индивидуально, а в группах по 15–20 человек. И далеко не каждому учитель успевает задать хотя бы один вопрос.

По наблюдениям репетиторов и преподавателей языковых курсов, в группе из трёх человек каждый ученик успевает поговорить не более 20% урока. Если совсем уж оптимистично предположить, что в группе из 15 человек школьнику удаётся пообщаться на английском хотя бы 10% времени, мы получим 75 часов за всё время обучения в школе .

Всё по тем же наблюдениям, если обучаться языку с нуля, то через 170 часов разговорной практики можно достигнуть уровня речи… шестилетнего английского ребёнка!

Итого: чтобы говорить, как шестилетний англичанин, нужно учиться в школе примерно в 2,5 раза дольше.

5. Язык меняется

В Oxford English Dictionary около 500 000 словарных статей. Каждое слово может иметь разное значение в зависимости от контекста. И этот контекст меняется с каждым годом. Фразу: «Мальчик склеил модель в клубе» романтик 60-х годов ХХ века и современный хипстер поймут совершенно по-разному. Потому что с течением времени в этой фразе изменился смысл каждого слова.

Точно так же меняются контекст и значение выражений в английском языке. А в школе продолжают зубрить топики из прошлого века, оторванные от жизни и наполненные устаревшей лексикой. По современным пособиям типа Сutting Edge, English File, New Total English, Round-Up, учебникам английского языка для детей издательства Pearson Longman или Oxford сегодня преподают живой английский только репетиторы или преподаватели продвинутых

Просмотров